La Xunta visibiliza en Alemania la obra de grandes escritoras gallegas de diferentes épocas, desde Pardo Bazán a Luz Pozo Garza

Presentados dos volúmenes en edición bilingüe y alemán coordinadas por el responsable del Centro de Estudos Galegos en Kiel (Alemania) y traducidos por la Red Europea de Traductores

El secretario general de Política Lingüística, Valentín García, en el acto con Olivia Rodríguez, Florian Weber, la lectora de la Universidad de Kiel, Laura Pereira, y un grupo de estudiantes alemanes que cursan lengua y literatura gallega o estudios hispánicos.

El secretario xeral de Política Lingüística, Valentín García, participó el pasado 6 de septiembre en la presentación de Voces da terra. Seis poetas galegas y Erzählungen (1823-1920), dos volúmenes coordinados por Javier Gómez-Montero, responsable del Centro de Estudos Galegos de la Xunta en Kiel (Alemania), y elaborados por dicho centro con el objetivo de visibilizar en el país germánico la poesía y la prosa de grandes escritoras gallegas de diferentes épocas.

El representante de la Consellería de Cultura, Educación, FP e Universidades, que estuvo acompañado, entre otros, por Olivia Rodríguez, coeditora de las antologías, y Florian Weber, traductor de las obras, destacó “la enorme contribución de la Red de Centros de Estudos Galegos de la Xunta de Galicia en universidades de Europa, Asia y América para difundir por el mundo nuestra literatura y el relevante papel que en ella tienen las mujeres, así como para acrecentar el interés de estudiantado y personal investigador por la lengua gallega”.

Además, en el acto de presentación también se dieron cita junto con la lectora de la Universidad de Kiel, Laura Pereira, un grupo de estudiantes alemanes que cursan lengua y literatura gallega o estudios hispánicos en dicha universidad y que están recorriendo Galicia estos días.

Cultura gallega en el extranjero

Voces da terra. Seis poetas galegas recopila en edición bilingüe gallego-alemán varias piezas representativas de la obra poética de Luz Pozo Garza, Chus Pato, Pilar Pallarés, Olga Novo, María do Cebreiro y Dores Tembrás. El volumen, traducido desde la Red Europea de Traductores, incluye además una pequeña biografía de cada una de las autoras, figuras clave de la poesía gallega contemporánea.

Por su parte, Erzählungen (1823-1920), traducida desde la misma Red y presentada en versión exclusiva en alemán, es una antología de cuentos de Emilia Pardo Bazán que recogen en su mayoría referentes del gallego y de los contextos sociales del campo y de las ciudades de la época.

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.